Met dit onderzoek willen we ROM geschikt maken voor Nederlandse patiënten van Marokkaanse en Turkse afkomst. Om dit te kunnen bereiken, zijn er drie stappen nodig: (1) de vragenlijsten vertalen en cultureel aanpassen; (2) de nieuwe, vertaalde…
ID
Bron
Verkorte titel
Aandoening
- Overige aandoening
- Stemmingsstoornissen en -afwijkingen NEG
Synoniemen aandoening
Aandoening
angst- en somatoforme stoornissen
Betreft onderzoek met
Ondersteuning
Onderzoeksproduct en/of interventie
Uitkomstmaten
Primaire uitkomstmaten
niet van toepassing
Secundaire uitkomstmaten
niet van toepassing
Achtergrond van het onderzoek
Vanaf de jaren 60 en 70 van de vorige eeuw zijn veel Turken en Marokkanen
geïmmigreerd naar Nederland. Momenteel vormen ze de twee grootste groepen
allochtonen in Nederland. De laatste jaren vinden deze allochtonen steeds meer
hun weg naar de GGZ instellingen, onder andere naar GGZ Rivierduinen. Echter
kunnen ze vaak niet adequaat geholpen worden omdat ze de Nederlandse taal
onvoldoende beheersen. Ook als ze de Nederlandse taal begrijpen, hebben ze
moeite om de in de GGZ gebruikte vragenlijsten in te vullen. Dit komt doordat
de huidige vragenlijsten voor het meten van psychische klachten ontwikkeld zijn
voor patiënten met een Nederlandse achtergrond. Er bestaat een groot taal- en
cultuurverschil. GGZ instellingen hebben de taak om kwalitatief goede zorg voor
alle patiënten te garanderen. Goede zorg begint met het nauwkeurig
inventariseren van de aard en de ernst van de klachten. Om betere zorg te
kunnen bieden is het essentieel een aantal ROM-vragenlijsten te vertalen en
cultureel aan te passen voor Nederlanders van Marokkaanse of Turkse afkomst.
Daarnaast zijn vertaalde en cross-cultureel geadapteerde vragenlijsten
essentieel om de allochtone en autochtone populatie adequaat met elkaar te
kunnen vergelijken.
Doel van het onderzoek
Met dit onderzoek willen we ROM geschikt maken voor Nederlandse patiënten van
Marokkaanse en Turkse afkomst. Om dit te kunnen bereiken, zijn er drie stappen
nodig: (1) de vragenlijsten vertalen en cultureel aanpassen; (2) de nieuwe,
vertaalde vragenlijsten valideren; en (3) resultaten van de gebruikte
vragenlijsten bij patiënten uit verschillende culturen (Nederlands,
Marokkaans,Turks) met elkaar vergelijken.
Onderzoeksopzet
Het vertaalproces en cross-cultureel adaptatieproces zal verlopen volgens
desbetreffende richtlijnen. De eerste stap, het vertalen en cultureel aanpassen
van de vragenlijsten is een complex proces dat bestaat uit de volgende zes
stappen: (1) vertaling; (2) synthese; (3) terugvertaling; (4) Review Comité;
(5) pilotonderzoek; en (6) psychometrisch onderzoek. Om verzekerd te zijn dat
de vragenlijsten goed vertaald en cultureel aangepast zijn, zal er een
pilotonderzoek uitgevoerd worden. Een klein aantal patiënten en focusgroepen
met gezonde participanten zullen de vertaalde versies van de vragenlijsten
evalueren. Na deze evaluatie zullen de psychometrische eigenschappen van de
definitieve vertaalde meetinstrumenten getest worden op Marokkaanse en Turkse
patiënten met SAS-stoornissen en op gezonde Marokkaanse en Turkse
participanten. Interne consistentie en een aantal aspecten van validiteit
(concurrent, discriminant, cross-cultureel) zullen onderzocht worden. Daarnaast
zullen de cut-off scores van de meetinstrumenten voor zowel de Nederlands
Turkse als de Nederlands Marokkaanse populatie vastgesteld worden. In het kader
van deelprojecten II en III doorlopen de deelnemers de standaard ROM-procedure,
aangevuld met extra meetinstrumenten. Er zal de ROM data van autochtone
patiënten vergeleken worden met die van patiënten van Marokkaanse en Turkse
afkomst. Hierbij wordt onder andere gekeken of er eventueel verschillen zijn in
de keuze voor een bepaalde behandeling (medicatie of cognitieve
gedragstherapie) en verschillen in behandelingseffecten. Indien er verschillen
zijn tussen de diverse etnische groepen wordt nagegaan welke factoren het
verschil kunnen veroorzaken.
Inschatting van belasting en risico
Deelname aan dit onderzoek brengt geen risico*s met zich mee. Aangezien
ROM-metingen standaard deel uitmaken van de diagnostiek en behandeling bij alle
deelnemende instellingen is de belasting voor patiënten aan dit onderzoek
minimaal. Gegevens van participanten worden alleen in gecodeerde vorm gebruikt.
Een deelnemer kan op ieder gewenst moment stoppen zonder opgave van redenen. Er
zullen geen consequenties zijn voor het verkrijgen van zorg en behandeling bij
de deelnemende instellingen indien de deelnemer beslist te stoppen.
Publiek
Albinusdreef 2 2333ZA
Leiden 2333ZA
NL
Wetenschappelijk
Albinusdreef 2 2333ZA
Leiden 2333ZA
NL
Landen waar het onderzoek wordt uitgevoerd
Leeftijd
Belangrijkste voorwaarden om deel te mogen nemen (Inclusiecriteria)
Voor het pilot-en validatieonderzoek:
Patiënten en gezonde participanten die geschikt zijn voor dit onderzoek zijn: (1) die matig ernstige stemmings-, angst- en/of somatoforme (SAS) klachten hebben (alleen bij patiënten); (2) die zelf of waarvan tenminste één ouder of één grootouder in Turkije of Marokko geboren is; (3) tussen 18 en 65 jaar; en (4) vaardig in de Marokkaans Arabische, Tarifit of Turkse taal. Alle Marokkaanse en Turkse patiënten met SAS-klachten die zich aangemeld hebben bij Rivierduinen, RIAGG Rijnmond of i-psy Amsterdam kunnen meedoen aan dit onderzoek, ongeacht of ze een diagnose hebben gekregen.;Voor focusgroepen:
Gezonde participanten die geschikt zijn voor dit onderzoek zijn: (1) die zelf of waarvan tenminste één ouder of één grootouder in Turkije of Marokko geboren is; (2) tussen 18 en 65 jaar; (3) vaardig in de Marokkaans Arabische, Tarifit of Turkse taal; en (4) die de Nederlandse taal voldoende beheersen.;Voor vergelijkend onderzoek:
Patiënten geschikt voor dit onderzoek zijn: (1) tussen de 18 en 65 jaar; (2) van Nederlandse, Marokkaanse of Turkse afkomst; (3) die vaardig zijn in Nederlandse, de Marokkaans Arabische, Tarifit of Turkse taal; en (5) die met SAS-klachten zich hebben aangemeld bij Rivierduinen, RIAGG Rijnmond of i-psy Amsterdam ongeacht of ze een diagnose hebben gekregen.
Belangrijkste redenen om niet deel te kunnen nemen (Exclusiecriteria)
Voor het pilot- en validatieonderzoek:
De volgende patiënten worden geëxcludeerd: (1) die het Marokkaans Arabisch, Tarifit of Turks niet machtig zijn; (2) bij wie een andere psychiatrische aandoening dan stemmings-, angst- en/of somatoforme als primaire problematiek op de voorgrond staat; (3) met ernstige psychiatrische problematiek; (4) met een hoog suïciderisico; of (5) die ernstig sociaal disfunctioneren.
De volgende gezonde participanten worden geëxcludeerd: die het Marokkaans Arabisch, Tarifit of Turks niet machtig zijn.;Voor focusgroepen:
Er is geen exclusiecriteria.;Voor vergelijkend onderzoek:
De volgende patiënten worden geëxcludeerd: (1) bij wie een andere psychiatrische aandoening dan stemmings-, angst- en/of somatoforme als primaire problematiek op de voorgrond staat; (2) met ernstige psychiatrische problematiek; (3) met een hoog suïciderisico; of (4) die ernstig sociaal disfunctioneren.
Opzet
Deelname
metc-ldd@lumc.nl
metc-ldd@lumc.nl
metc-ldd@lumc.nl
metc-ldd@lumc.nl
metc-ldd@lumc.nl
Opgevolgd door onderstaande (mogelijk meer actuele) registratie
Geen registraties gevonden.
Andere (mogelijk minder actuele) registraties in dit register
Geen registraties gevonden.
In overige registers
Register | ID |
---|---|
CCMO | NL39051.058.11 |